close

tumblr_n0gqebaIWq1ra3flyo1_1280.jpg

 

《 Lissie - Mountaintop Removal 》

 

上次在外面吃飯的時候,
恰巧聽到了這首歌覺得很好聽,而且也很耐聽。

回家後一查,發現歌詞也很有意義,
於是決定馬上來分享啦!

 


 

 

 

這是來自美國的 Lissie,台灣翻譯作莉絲,這首歌出自於2013的專輯「Back to Forever (回歸永恆),原來台灣也有發行喔!關於這張專輯的更多資訊可以參考 Sony Music。這張專輯的其他歌曲也很好聽,有空再來分享囉。

為什麼說這首歌很有意義呢?因為這是一首關於環境保護的歌,Lissie 用直率的聲音唱出反思與大地的憤怒,美國人追求利益之餘,反過來造成地球環境的傷害。其實不只是美國,全世界都有這個問題,當然也包括我們小小的台灣哪!越來越多的開發與越來越少的自然,到底要怎麼才能兩全其美呢?越是發展,這越是我們的難題。雖然非常重要,但是用說的好像總是容易淪為陳腔濫調,那還是讓我們來聽聽歌來拋出這個議題吧!

 

 

 


 

  

 

 

 

 


 

 

歌詞:

 

My darling my dear
親愛的 親愛的

I tell you what is wrong
讓我來告訴你是什麼錯了

I went to the mountain
我到了山的那邊

But the mountain top was gone
但卻見不著山頂了

 

Remember those trees
還記得那片樹林

Where as kids we dreamed
是我們還是孩子時作夢的地方

They tore them down years ago
幾年前他們將它們摧毀了

And built a factory
然後建造了一座工廠

 

And when that plant closed
而當工廠關閉時

The workers all left town
員工們全都離開了那個小鎮

I read in the paper that
我從報紙上得知

Some kids were killed
有些無辜的孩子被奪走生命

When it burnt down
當他們在把工廠燒毀的時候

 

Now I stare at that field
現在我凝視著這塊原野

Like circle in the earth
就像是地球上的循環

And nothing’ll grow now
現在再也沒有東西生長

That’s not soil
那已經不是塊土地了

It’s just dirt
而是一堆爛泥

 

And I cant stand it
而我再也無法忍受了

What’s the use in making something new
建造新東西的意義到底在哪裡

If all that made us must be ruined
如果這會給我們帶來毀滅的話

 

I can't demand it
我沒有辦法去要求什麼

I got nothing but
我雖然一無所有 但是

Mounting debt and fear
越來越多的業債還有恐懼

I scratch my head wondering
讓我搔著頭想要知道

How we got here
我們到底是怎麼走到這個地步

 

America
美國啊

American
美國人啊

What are we doing
我們到底在做什麼

 

America
美國啊

I am American
我也是個美國人啊

Please can we start again
拜託讓我們從頭開始吧

 

Mountaintop removal
那些山頭的剷除

Shames our name
恥辱了我們的名字

 

 

 

Darling my dear
親愛的 親愛的

I tell you what is right
讓我來告訴你什麼是對的

The moon on the lake
月亮倒映在湖面上

And swimming by its light
泅泳穿越水中月光

 

My darling my dear
親愛的 親愛的

I tell you what is wrong
讓我來告訴你是什麼錯了

I went to the mountain
我到了山的那邊

But the mountain top was gone
但卻見不著山頂了

 

And I cant stand it
而我再也無法忍受了

What’s the use in making something new
建造新東西的意義到底在哪裡

If all that made us must be ruined
如果這會給我們帶來毀滅的話

 

I can't demand shit
我沒有辦法去要求什麼屁

I got nothing
因為我一無所有

But mounting debt and fear
但是越來越多的業債還有恐懼

We scratch our heads
讓我們搔著我們的頭

How we got here
到底是怎麼走到這個地步的

 

America
美國啊

American
美國人啊

What are we doing
我們到底在做什麼

 

America
美國啊

I am American
我也是個美國人啊

Please can we start again
拜託讓我們從頭開始吧

 

America
美國啊

American
美國人啊

Think of your children
想想你們的孩子吧

 

America
美國啊

American
美國人啊

What the hell are we doing
我們他馬的在幹麼啊

 

 

And darling my dear
親愛的 親愛的

I tell you what is wrong

讓我來告訴你是什麼錯了

I went to the mountain
我到了山的那邊

But the mountain top was gone
但卻見不著山頂了

 

Mountaintop removal
那些山頭的剷除

Shames our name
恥辱了我們的名字

 


 

 

以上歌詞由米琪琳翻譯,如果有該修正的歡迎批評指教!
轉載的話請註明出處,謝謝。=D

 

arrow
arrow

    依琳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()